星期二

2110 暑

































 

 















照片













































畢業旅行前五小時












Duran Duran -












Waiting for the night boat









Lay, Lady, lay   (Cover Bob Dylan)














Duran Duran同名專輯     以及晚期的翻唱選輯


購於澎湖馬公島唯一的唱片行     特價出清

 
每次放Duran Duran的音樂     

 我都有一種衝動   不禁覺得自己品味有趣    而且不被理解

這是否能算好音樂?

這種百經修飾的美感

最棒的是  他們曾經流行   

從頭到尾    都唱著光芒四射   注定要流行的曲調

duran duran 大部分的歌都很差   

他們不認真寫歌   只想營造風格

連幾首最好的歌     都相當幼稚

這樣的樂團  

竟然能帶來真正的音樂感      讓聆聽的回憶  充滿溫暖


軍艦大修的時光       石綿   鐵銹    老鼠    簡訊     防水閘門     防火鐵床

無止盡的海灘













A Flock of Seagulls - I Ran








synth pop必聽曲     一群海鷗樂團














Family Fodder兩首





英國新浪潮電子老團    (1979-1983)

獻給blondie主唱Debbie Harry的歌迷致敬曲

及改編法國鋼琴家Eric Satie "Gnossiennes 6"的混音dub































MUS DS & ORKES REKA MUSIKA - SANG BANGO




                                 泰式曼波輕曲一首




                               

















MARIA TETA





80年代活躍於秘魯首都利馬   地下女龐克







星期一

shaft - live 1973




Who's the black private dick                                     誰是那個秘密黑屌

That's a sex machine to all the chicks?                    所有小妞的性愛機器?

(Shaft!)                                                                    ( 謝夫特 )

You're damn right                                                 你他媽說對了




Who is the man                                                            誰是那個

That would risk his neck for his brother man?         肯幫兄弟 獻出性命冒險的人?

(Shaft!)                                                                       ( 謝夫特 )

Can ya dig it?                                                            懂了嗎?




Who's the cat that won't cop out                          誰是那隻躲過條子的貓

When there's danger all about                             每當遇到了危急時刻?

(Shaft!)                                                                  ( 謝夫特 )

Right on                                                                       有道理




You see this cat Shaft is a bad mother--                你看 這隻貓咪謝夫特  是個他媽的...

(Shut your mouth)                                                     ( 閉嘴 )

But I'm talkin' about Shaft                                        但我說的是謝夫特

(Then we can dig it)                                                 ( 那我們懂了 )




He's a complicated man                                                 他是個複雜的男人

But no one understands him but his woman                 但除了他的女人 沒人能了解他
      
(John Shaft)                                                                      ( 約翰謝夫特)













再怎麼難看都沒關係    有完美的片頭曲

再怎麼翻譯都不幽默    你必須自己學英文


偉大的Isaac Hayes     表情這麼純真      嗓音如此安穩  


只差一條冠軍腰帶









星期五














電気グルーブ - 少年ヤング






             獻給馬英九總統














Viva La Vida




       獻給蔡英文和朱立倫











I used to rule the world                                        我曾經統治這個世界
Seas would rise when I gave the word             我發出口令   海水就會漲潮
Now in the morning I sleep alone                   而現在   早上我獨自醒來
Sweep the streets I used to own                      打掃著曾經屬於我的街

I used to roll the dice                                               我曾經擲著骰子
Feel the fear in my enemy's eyes                          感覺我的敵人 眼裡的恐懼
Listen as the crowd would sing:                             聽人們唱 :
"Now the old king is dead! Long live the king!"    "先王已逝,吾皇萬歲!"


One minute I held the key                                   一分鐘前我還拿著鑰匙
Next the walls were closed on me                     一分鐘後牆在我面前關上
And I discovered that my castles stand             我發現我高聳的城堡
Upon pillars of salt and pillars of sand               建在鹽和沙砌成的柱子上

I hear Jerusalem bells a ringing                          我聽到耶路撒冷的鐘響起
Roman Cavalry choirs are singing                      羅馬騎兵的喪鐘在敲
Be my mirror my sword and shield                     成為我的鏡子  我的盾與劍
My missionaries in a foreign field                        我的傳教士們   在異國的戰場

For some reason I can't explain                          出於某種我無法解釋的原因
Once you go there was never, never an honest word    一旦妳走了,便再也沒有誠實的話語
That was when I ruled the world                                        那是我統治這個世界的時候

It was the wicked and wild wind                           是一陣邪惡且野蠻的狂風
Blew down the doors to let me in                         刮倒了大門讓我進入
Shattered windows and the sound of drums       碎裂的窗戶與鼓擊的聲音
People couldn't believe what I'd become             沒人相信  我會變成什麼

Revolutionaries wait                                                 革命份子在等待
For my head on a silver plate                                將我的頭顱放在銀盤上
Just a puppet on a lonely string                             只不過是繩子上的木偶
Oh who would ever want to be king?                     誰真的想當國王 ?


I hear Jerusalem bells a ringing                          我聽到耶路撒冷的鐘響起
Roman Cavalry choirs are singing                      羅馬騎兵的喪鐘在敲
Be my mirror my sword and shield                     成為我的鏡子  我的盾與劍
My missionaries in a foreign field                        我的傳教士們   在異國的戰場


For some reason I can't explain                           出於某種我無法解釋的原因
I know Saint Peter will call my name                    我知道聖人彼德會呼喚我的名字
Never an honest word                                           再也沒有誠實的語言
But that was when I ruled the world                      但那是我統治這個世界的時候





星期六

本因坊秀哉











































巴哈




by carl stone



卡爾史東早期速度調變作品      簡單明瞭    效果奇佳 !














星期五

上海龐克






顶楼的马戏团  - 朋客都是娘娘腔








朋克裁(都)是娘娘腔
侬老(很)讨厌额(的)呶

朋克裁(都)是猪头三
侬老(很)腻心额(的)呶

朋克裁(都)是十三点
侬老(很)龊弃额(的)呶

朋克 娘娘腔
侬老(很)坏坏额(的)呶

啥人还比我朋克
啥人敢比我朋克
侬老(很)朋克额(的)呶
侬老(很)幽默额(的)呶












星期五

"現在" 多久?













Les Rita Mitsouko











最佳悼念歌曲之一




Marcia   為此樂團舞者 Marcia Moretto  

阿根廷人   32歲乳癌辭世




Les Rita Mitsouko -  Marcia Baila


Marcia, elle danse sur du satin, de la rayonne      瑪麗莎   在綢緞上跳舞
Du polystirène expansée à ses pieds                    腳上穿保麗龍
Marcia danse avec des jambes                               瑪麗莎  她雙腳舞動
Aiguisées comme des couperets                              敏捷得像支剃刀
Deux flêches qui donnent des idées  Des sensations    像兩支帶來靈感和知覺的箭矢

Marcia, elle est maigre                                    瑪麗莎是個瘦子
Belle en scène, belle comme à la ville           在佈景前最美麗 , 就像在街上一樣
La voir danser me transforme en excité         她的舞使我興奮

Moretto                                                                 茉蕾多
Comme ta bouche est immense                       當妳笑的時候    嘴巴真大
Quand tu souris et quand tu ris                          當妳一笑       我也會想笑
Je ris aussi, tu aimes tellement la vie                妳是如此地愛好生命
Quel est donc ce froid que l'on sent en toi?       但我們怎麼覺得妳的身體是冰冷的呢?

Mais c'est la mort qui t'a assassinée, Marcia          是死將妳謀殺了,   瑪麗莎
C'est la mort qui t'a consumée, Marcia                   是死亡將妳折磨殆盡,  瑪麗莎
C"est le cancer que tu as pris sous ton bras          是妳將癌症緊擁入懷
Maintenant, tu es en cendres, cendres                  如今, 妳已化成灰   化成灰!

La mort, c'est comme une chose impossible           死,  是不可思議的事
Et même à toi qui est forte comme une fusée          連像火箭一樣強的妳
Et même à toi, qui est la vie même, Marcia               連代表著生命力的妳,  瑪麗莎
C'est la mort qui t'a emmenée                                      都是死亡把妳帶走

Marcia danse un peu chinois                                     瑪麗莎舞跳得有點怪異
La chaleur                                                                   她擺動雙肩時
Dans les mouvements d'épaules                             散發著熱度
A plat                                                                            平板得
Comme un hiéroglyphe inca                                    像個歌劇中
De l'opéra                                                                 令人難以理解的古印加象形文字

Avec la tête                                                              搖著頭跳
Elle danse aussi très bien                                     她也十分出色
Et son visage                                                           臉上的表情
Danse avec tout le reste                                       和其他地方一樣在跳舞
Elle a cherché                                                        她尋找
Une nouvelle façon                                                 不同的舞步
Et l'a inventée.                                                        並且創造出新的

C'est elle, la sauterelle                                        她是蚱蜢公主
La sirène en mal d'amour                                   是專門讓人心碎的人魚
Le danseur dans la flanelle                                  她是舞在法蘭絨
Ou le carton.                                                         或紙板佈景裡的舞者

 Ooh-ah ooh-ah , that's alright

Mais c'est la mort qui t'a assassinée, Marcia          是死將妳謀殺了,   瑪麗莎
C'est la mort qui t'a consumée, Marcia                   是死亡將妳折磨殆盡,  瑪麗莎
C"est le cancer que tu as pris sous ton bras          是妳將癌症緊擁入懷
Maintenant, tu es en cendres, cendres                   如今, 妳已化成灰   化成灰!

La mort, c'est comme une chose impossible           死,  是不可思議的事
Et même à toi qui est forte comme une fusée          連像火箭一樣強的妳
Et même à toi, qui est la vie même, Marcia               連代表著生命力的妳,  瑪麗莎
C'est la mort qui t'a emmenée                                      都是死亡把妳帶走

Marcia ...                                                                                 瑪麗莎...






   

     Les Rita Mitsouko   的女主唱 Catherine Ringer 

     年輕時拍過許多色情片       兼具知覺和瘋狂    似乎永遠不會老       

      這首曲子最高曾進入法國單曲榜第二名